V tom období sa na Slovensku netočilo, tak sa herci aspoň bláznili pri dabingu.
Začiatok 90. rokov znamenal v našich končinách oslobodenie spod vlády jednej strany, obrovský nádych s vidinou svetlejších zajtrajškov, ale aj obavy z budúcnosti. V tom čase ale nastal aj obrovský boom zahraničných seriálov a filmov, ktoré sa konečne dostali aj do našich televízií. Tituly, ktoré sme predtým poznali len maximálne z rakúskej televízie, tak zrazu dostali slovenské hlasy, ktoré postavám prepožičali renomovaní herci.
Ikonické seriály Pobrežná hliadka, Alf či Knight Rider ovládli slovenské obrazovky a o dabing sa postarali napríklad Dagmar Sanitrová, Stanislav Král, Matej Landl a Michal Domonkoš, ktorí si na tieto časy zaspomínali v Teleráne. Ako sa im dabovali kultové televízne diela a aký bol rozdiel voči výrobe v dabingu v súčasnosti? A prečo robili v štúdiu zle? Viac sa dozviete z rozhovoru v rannom vysielaní televízie Markíza.
Galéria